• DÍAS FINALES EN GRECIA.CAVAFIS, GIL DE BIEDMA

    DURÁN,GUSTAVO PRE-TEXTOS Ref. 9788417830953 Altres productes de la mateixa col·lecció Més productes del mateix autor
    Si a medianoche oyes algún díaun cortejo invisible desfilarcon músicas y voces exquisitas,no lamentes la suerte que fue tuyay hoy te vuelve la espalda, los trabajosa que no diste fin, o el plan de vidaque trazaste en el aire con el dedo.Como hombre presto a todo y abnegado, dejaque se aleje de ti Al...
    Ample: 140 cm Llarg: 220 cm Pes: 250 gr
    Sense estoc, consultar termini entrega
    19,00 €
  • Descripció

    • ISBN : 978-84-17830-95-3
    • Data d'edició : 01/12/2019
    • Any d'edició : 2019
    • Idioma : Español, Castellano
    • Autors : DURÁN,GUSTAVO
    • Nº de pàgines : 136
    • Col·lecció : LA CRUZ DEL SUR
    • Nº de col·lecció : 1611
    Si a medianoche oyes algún día
    un cortejo invisible desfilar
    con músicas y voces exquisitas,
    no lamentes la suerte que fue tuya
    y hoy te vuelve la espalda, los trabajos
    a que no diste fin, o el plan de vida
    que trazaste en el aire con el dedo.
    Como hombre presto a todo y abnegado, deja
    que se aleje de ti Alejandría.
    No trates de engañarte, no te digas
    que fue un sueño –no más– de los sentidos;
    no des cobijo a vanas esperanzas.
    Como hombre presto a todo y abnegado y digno
    de haber sido señor de tal ciudad,
    acércate, resuelto, a tu ventana
    y oye con emoción, no con las quejas
    y las súplicas propias del cobarde,
    como un último goce, el exquisito
    son de los pífanos del irreal cortejo
    y di adiós a la Alejandría que has perdido.

    «Los dioses abandonan a Antonio»
    CONSTANTINO CAVAFIS (1911)
    traducción directa de Gustavo Durán


    GUSTAVO DURÁN (1906-1969), mítico y legendario personaje, era conocido como músico y compositor de la Generación del 27, como militar y estratega del bando republicano durante la Guerra Civil Española y, ya en el exilio, como diplomático en USA y alto funcionario de las Naciones Unidas. Lo que pocos sabían es que, en la etapa final de su vida, transcurrida en Grecia, se dedicó a traducir poemas de Constantino Cavafis. Esas traducciones –cronológicamente de las primeras realizadas del poeta de Alejandría por un español– seguían inéditas, y aquí se ofrecen, bajo el elocuente título de Días finales en Grecia, cuando acaban de cumplirse los cincuenta años de la muerte de Durán. Tienen el interés de ser respetuosas al máximo con la “poesía de ideas” de Cavafis y de traer al recuerdo al poeta Jaime Gil de Biedma, cavafiano de la primera hora, amigo y mentor poético de Durán. Con esta edición, pulcra y minuciosa, al cuidado de Alejandro Duque Amusco, se recupera una interesante página de nuestra reciente historia literaria.

Aquest lloc web almacena dades com a cookies per habilitar la funcionalitat necessària del lloc, inclosos anàlisis i personalització. Pot canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar la configuració predeterminada.

política de cookies

Essencials

Les cookies necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes cookies.


Personalizació

Les cookies de personalització permeten a la pàgina web enregistrar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l’aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en el que vostè es troba.


Anàlisi

Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les cookies de màrqueting s’utilitzen per retrocedir als visitants a les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valiosos per als editors i tercers anunciants.