• ESPIRITUS CONTEMPORANEOS

    RELACIONES LITERARIAS LUSO-ESPAÑOLAS ENTRE EL MODERNISMO Y LA VANGUARDIA

    SAEZ DELGADO,ANTONIO RENACIMIENTO,EDITORIAL Ref. 9788484724056 Ver otros productos de la misma colección Ver otros productos del mismo autor
    Espíritus contemporáneos reúne doce textos de Antonio Sáez Delgado sobre diversos aspectos de las relaciones entre las literaturas española y portuguesa de principios del siglo XX, con una perspectiva común: leer y entender estas literaturas, en su contexto ibérico, como el continuum de la modernida...
    Ancho: 150 cm Largo: 210 cm Peso: 250 gr
    POR CONFIRMAR
    16,00 €
  • Descripción

    • ISBN : 978-84-8472-405-6
    • Fecha de edición : 01/10/2008
    • Año de edición : 2008
    • Idioma : Español, Castellano
    • Autores : SAEZ DELGADO,ANTONIO
    • Nº de páginas : 176
    • Colección : ILUMINACIONES
    • Nº de colección : 39
    Espíritus contemporáneos reúne doce textos de Antonio Sáez Delgado sobre diversos aspectos de las relaciones entre las literaturas española y portuguesa de principios del siglo XX, con una perspectiva común: leer y entender estas literaturas, en su contexto ibérico, como el continuum de la modernidad en la Península, estableciendo las coordenadas que relacionan el Simbolismo y el Saudosismo portugués con el Modernismo hispánico, y el primer Modernismo Portugués con la Vanguardia Histórica española. Antonio Sáez Delgado (Cáceres, 1970) es Doctor en Filología Hispánica y profesor de Literatura Española y de Literaturas Ibéricas en la Universidad de Évora (Portugal). Ha dedicado varias monografías a las relaciones entre las literaturas portuguesa y española de principios del siglo XX: Órficos y Ultraístas. Portugal y España en el diálogo de las primeras vanguardias literarias (1915-1925) (2000), Adriano del Valle y Fernando Pessoa: apuntes de una amistad (2002) y Corredores de fondo. Literatura en la Península Ibérica a principios del siglo XX (2003). Colaborador habitual de Babelia, donde reseña libros de autores portugueses y brasileños, ha traducido obras de, entre otros, Fialho de Almeida, Teixeira de Pascoaes, Manuel António Pina, Almeida Faria o José Luís Peixoto, siendo reconocido en 2008 con el Premio de Traducción Giovanni Pontiero.

Este sitio web almacena datos como cookies para habilitar la funcionalidad necesaria del sitio, incluidos análisis y personalización. Puede cambiar su configuración en cualquier momento o aceptar la configuración predeterminada.

política de cookies

Esenciales

Las cookies necesarias ayudan a hacer una página web utilizable activando funciones básicas como la navegación en la página y el acceso a áreas seguras de la página web. La página web no puede funcionar adecuadamente sin estas cookies.


Personalización

Las cookies de personalización permiten a la página web recordar información que cambia la forma en que la página se comporta o el aspecto que tiene, como su idioma preferido o la región en la que usted se encuentra.


Análisis

Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reuniendo y proporcionando información de forma anónima.


Marketing

Las cookies de marketing se utilizan para rastrear a los visitantes en las páginas web. La intención es mostrar anuncios relevantes y atractivos para el usuario individual, y por lo tanto, más valiosos para los editores y terceros anunciantes.